Cães e gatos já contam com um dicionário ao qual podem recorrer para comunicar-se. O livro foi redigido por Frederick Marsch, consultor internacional de marketing que, com muita paciência, colocou ordem na linguagem canina e felina.
Um cachorro australiano se expressa com um "wuff...wuff", completamente diferente do "bau...bau" italiano. Na Espanha, a "língua" muda de Madri a Barcelona: "guau...guau", late o cão da capital, enquanto que nas ruas de Barcelona só se ouvem estridentes "bup...bup". E os quadrúpedes japoneses?
Utilizam um som modificado pela garganta, sendo "wau...wau...".
E o que dizer do Universo felino?
O gatinho belga tem um elegante "maiou" desde de que não tenha sido adotado por uma família flamenga: neste caso passa a pronunciar um doce "miauw".
Há homogeneidade entre os gatos finlandeses, alemães, húngaros, portugueses e romenos, todos adeptos do "miau", variante do italiano "miao". Diferente do gato catalão, com seu "meu...meu"...
Marsch enfrentou essa "selva lingüística" para resolver os problemas das multinacionais que produzem alimentos para animais. Sem esclarecer tudo isto, não se poderia criar um anúncio publicitário destinado a diversos países.
Marsch deixa claro no prólogo de seu dicionário que "não são os cães ou os gatos, que mudam seu idioma; a diferença surge da percepção humana". Mas ele não imaginava que seu glossário iniciaria acirradas polêmicas. "Absurdo", trovejou um produtor de biscoitos para cães, "todos os cães europeus já adotaram o britânico" "ruf...ruf...".
"Ruff...ruff"...? Mas o que ele está dizendo? Diz Brian Leonard, do Kennel Club de Londres: os cães ingleses, explicou irritado, dizem "wuff...wuff" e são os americanos que dizem "ruff...ruff...
Agora sim !! Tudo ficou muito mais claro....
segunda-feira, 29 de outubro de 2007
DICIONÁRIO DE CÃES E GATOS
Postado por Marcelo De Aguiar às 15:47
Assinar:
Postar comentários (Atom)
0 comentários:
Postar um comentário